Sources not in English

Sources not in English

You should provide the title of the item in the original language (for titles not in the Latin alphabet you should transliterate the title). This may be followed by an English translation of the title in square brackets. At the end of the reference you may provide the name of the original language in round brackets.

AUTHOR(S) SURNAME, First Name or Initials. Or ORGANISATION NAME, Year of publication. Title in original language [English translation of title]. Place of publication: Publisher. (Original language).

Example: MAC A’GHOBHAINN, I., 1991. An t-Aonaran [The hermit]. Glasgow: Roinn nan Canan Ceilteach. (In Gaelic).

Example of in text citation:

English loan words can also be used to emphasise the otherness of liminal characters (Mac a’Ghobhainn, 1991).

AUTHOR(S) SURNAME, First Name or Initials. Or ORGANISATION NAME, Year of page creation or last update.  Title of page in original language [English translation of title] [online].Organisation. [viewed date]. Available from: www… (Original language).

Example: DAS BUNDESARCHIV, 2018.  Behördengeschichte der DDR [The history of GDR administrative bodies] [online]. Das Bundesarchiv. [viewed 1 June 2018]. Available from: http://www.bundesarchiv.de/DE/Content/Artikel/Finden/Epochen/finden-epochen-ddr-behoerdengeschichte.html (In German).

Example of in text citation:

Within three years of its foundation the GDR had centralised all state administration (Das Bundesarchiv, 2018).